FANDOM


DialògEdit

U trist id banal fend Une fin triste et banale
Ustrajen od u novar.
Od de rubrik Je usvèn ne solem a altene

Extrait d'un journal.
De la rubrique Ça n'arrive pas qu'aux autres

U plobor id hi du kide tud sia, falan od u balkòn in de strad[1] Un plombier et ses deux enfants se tuent en tombant d'un balcon dans la rue.
Bastia : Jesta, be kwer hore posmidiù, Sior S. Pirar, plobor be trad, sì stan su de balkòn hi domi, be de pini staʒ de domibloki wo he ʒivì, tenan hi dujari[2] dota Irena in hi rame. Bastia : Hier, à quatre heures de l'après-midi, M.S. Pirar, plombier de son état, se tenait sur le balcon de son domicile, au cinquième étage de l'immeuble où il vivait, tenant sa fille Irena, deux ans, dans ses bras.
Plozim, de son Siori Pirar falì in de strad, id, volan perveno[3] ha, de waj man slipì su u bananipèl we sì su bod. Soudain, le fils de M. Pirar est tombé dans la rue, et, en voulant (l'en) empêcher, le pauvre homme a glissé sur une peau de banane qu'il y avait (qui était) sur le sol.
De pater perlasì eglivèz id falì os[4] in de strad ki de beb wen he tenì in rame. Le père perdit l'équilibre et tomba lui aussi dans la rue avec le bébé qu'il tenait dans les bras.
De tri vidì tuden suprù[5]. De mata id maʒa av viden mati. Les trois furent tués sur le coup. La mère et épouse est devenue folle.


PrononciationEdit

tRiste...banal...fennde...ousstRayenn...Roubrik...yé...oussvènn...alténé...ploboR...tRade...balkonn...stage...domibloki...ténann...douyari...iRéna... Ramé...plozimm stRade...volann ...peRvéno...ouaille... bananipell...peRlassi églivèze...vidi toudenn soupRou...videnn


NotesEdit

  1. Plobor = plombier, plob = le plomb, plobi = de plomb
  2. Dujari = adj, de deux ans (du jare = deux ans) desocjari = de dix-huit ans.
  3. Perveno = empêcher, vient de veno = venir (CF: Fr: prévenir, intervenir, ang: prevent etc...), le préfixe PER- exprime une idée péjorative ou négative (cf: pervìto = interdire).
  4. Suprù= tout de suite, vient de pru = tôt, beprù= bientot, osprù...te = aussitôt que, tis pru = à bientôt.
  5. Eglivèz = équilibre, de egli = égal et vez = poids (cf: lat: equilibrium, all: Gleich-gewicht, rus: равно-весие“ravno-viésié”), vezo = peser, eglivezo = équilibrer


VocabulaireEdit

NomsEdit

  • fend = fin
  • rubrik = rubrique
  • plobor = plombier
  • balkòn = balcon
  • trad = métier
  • pel = peau (végétale)
  • bod = sol
  • eglivèz = équilibre
  • beb = bébé
  • novar = journal


VerbesEdit

  • (sia) tudo = (se) tuer
  • sto = se tenir debout
  • teno = tenir
  • perveno = empêcher
  • slipo = déraper
  • vido = devenir


DiversEdit

  • banal = banal
  • altene = les autres
  • dujari = de deux ans
  • plozim = soudain
  • waj = malheureux
  • suprù = tout de suite
  • trist = triste


Grammaire : le passifEdit

LE PASSIF : VIDO + V-en

Le passif se forme à l'aide de l'auxiliaire VIDO (devenir) — et non de l'auxiliaire être — et du participe passé : V + en, comme en allemand (werden). En effet, le passif n'exprime pas un état, mais le passage d'un état à un autre, donc un devenir. Lorsqu'on dit la souris est mangée par le chat, elle passe de l'état d'animal vivant à celui d'aliment ingurgité ; elle devient mangée.

En uropi : De mus vid jeden pa de kat. En allemand: Die Maus wird von der Katze gefressen. De même, le bébé qui est lavé par sa mère passe de l'état de saleté à celui de propreté ; il devient lavé.

En uropi: De beb vid laven pa hi mata.


Présent Passé Futur Conditionnel Parfait Forme durative
De mus VID jedEN De mus VIDÌ jedEN De mus VE VIDO jedEN De mus VIDEV jedEN De mus AV VIDEN jeDEN De mus SE VIDAN jedEN
la souris est mangée la souris a été (fut) mangée la souris sera mangée la souris serait mangée la souris a été mangée a souris est en train d'être mangée


En revanche, lorsque l'on veut exprimer un simple état — il ne s'agit pas d'un passif ; le sujet ne subit pas l'action — on emploie l'auxiliaire SO (être) suivi du participe passé.

Ex: De has SE struEN su de koln. La maison est construite sur la colline.


ExercicesEdit

Traseto in pasìvEdit

  1. Mi pater reparì de televizèl
  2. Un doʒ ne jeto ap vuzi butele.
  3. Ekun av lasen de dor opren.
  4. De foj distruì mole hase.
  5. Ekwa av ma truben.
  6. Vint av flen ap de tag.
  7. Un moz parko vage berù de kerk.
  8. Un doʒ ne duto kune in de vendia.

Solutions


Traduire en uropi en utilisant le passifEdit

  1. C'est quelqu'un à qui on peut tout dire.
  2. C'est un enfant qu'il faut toujours surveiller ( = suvizo)
  3. C'est une personne en qui on peut avoir confiance ( fedo ekun)
  4. On doit secouer (= skuto) la bouteille.
  5. On ne pourra pas ouvrir cette porte.
  6. On ne nous a pas encore donné de réponse.
  7. Cette boîte (bok) s'ouvre sur le coté (zat).
  8. Cette règle se retient (rumeno) facilement.
  9. Les vêtements de laine (vulni) ne se lavent pas facilement.
  10. Tout s'explique.

Solutions


Vocabulaire des exercicesEdit

  • mako = faire, fabriquer
  • pek = gâteau
  • koduto = conduire
  • apredo = préparer
  • jedad = repas
  • groc = grenouille
  • prisedan = président
  • flo ap = emporter en soufflant
  • kerk = église
  • vendia = magasin
  • posto = poster
  • skrit = lettre
  • koko = cuisiner
  • midjèd = déjeuner
  • sluzo = résoudre
  • klas = classe
  • duto = mener
  • robor = voleur
  • opren = ouvert
  • distruo = détruire
  • trubo = déranger
  • savo = sauver
  • klijo = fermer à clé
  • klico ap = éteindre
  • calo = appeler
  • ruspeko = respecter
  • breko in = enfoncer
  • reparo = réparer
  • televizèl = téléviseur
  • jeto ap =jeter à la poubelle
  • vuzi = vide (adjectif)


Voki pratìze : pasìvEdit

PrésentEdit

  • De mata lav ci beb —De beb vid laven pa hi mata
  • De kat jed de mus
  • Mi pater lav de vag
  • Mi mata mak u pek
  • Mi tiot gud de vag
  • Mi sesta prediz de jedad
  • Englane mak Austin vage
  • France jed kolime id grocigame


PasséEdit

  • De mata lavì ci beb —De beb vidì laven pa hi mata
  • Mole liente vizì de film
  • Mama makì un aplitàrt
  • Un tudì ha in de wer.
  • He kluzì de tor
  • Un pragì u kest a de prisedan


FuturEdit

  • De mata ve lavo ci beb —De beb ve vido laven pa hi mata.
  • Jan ve posto de skrite.
  • Maria ve koko de midjèd.
  • De skolore ve santo di sant
  • Lu ve sluzo de problèm
  • De general ve rutrajo de trupe


ParfaitEdit

  • De mata av laven ci beb —De beb av viden laven pa hi mata.
  • Tal de klas av lisen di bib
  • Papa av kopen di novi vag
  • De Duponte av duten Mark a Lion
  • Robore av na ataken


ObligationEdit

  • De mata doʒ lavo ci beb —De beb doʒ vido laven pa hi mata.
  • Un doʒ savo de kide prim
  • Un doʒ klijo de tore
  • Un doʒ klico ap de luce
  • Un doʒ calo de doktor
  • Un doʒ ruspeko seni liente
  • Lu av doʒen breko in de tor

Solutions

Retour à l'introduction

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.